30A ogni animale della terra, a ogni uccello del cielo e a tutto ciò che si muove sulla terra e ha in sé un soffio di vita, io do ogni erba verde per nutrimento.
30 And to all the animals on the earth and to every bird of the air and to everything that creeps on the ground–to everything in which there is the breath of life–I have given every green plant for food.
Ma come è possibile far nascere in sé un po' di follia?
But how does one work up a little madness in oneself?
30 E a ogni animale della terra, a ogni uccello dei cieli e a tutto ciò che si muove sulla terra ed ha in sé un soffio di vita, io do ogni erba verde per nutrimento.
30 And to every wild animal of the earth and to every flying creature of the heavens and to everything moving on the earth in which there is life, I have given all green vegetation for food.”
Ha in sé un certo calore che si sente.
You make it sound... - There is a heat in it that one can feel.
Hanno tutti un lavoro, fanno una vita apparentemente normale, perbene, ma hanno i loro problemi e ciascuno ha in sé un po' di disonestà.
They've all got jobs. They all live seemingly normal, decent lives. But they got their problems, and they've all got a little larceny in 'em.
È un'angoscia avere in sé un affetto cosi immenso.
I don't know what to do with my tenderness.
Non sai che l'omicidio porta con sé un imperativo morale che trascende ogni nozione di volontà universale?
Don't you know that murder carries with it a moral imperative that transcends any notion of the inherent universal free will?
Il segreto dell'acciaio porta con sé un mistero, da sempre.
The secret of steel has always carried with it a mystery.
II personale di terra sembra abbia con sé un prigioniero di guerra americano.
The ground crew has what appears to be an American POW with him.
Senta, il fatto che Laura Palmer abbia cercato delle cure, per quanto discutibili, era di per sé un segno positivo.
Look, the fact that Laura Palmer sought medication, no matter how dubious, was actually a positive sign.
Aveva con sé un fucile Spencer.
Had a Spencer rifle on him.
Nessuno qui... porta con sé... un'etichetta.
No man here carries with him a label.
Grazie alla fusione ha adottato il mio interesse per la floricoltura, ma lei ha sviluppato questo interesse scoprendo dentro di sé un talento unico.
The meld may have introduced you to my interest in floriculture, but you have embraced it entirely on your own. And discovered a unique talent within yourself in the process.
Ha sempre con sé un sacco di contante.
He's always got a lot of cash.
Noi abbiamo scoperto che un singolo momento nel tempo può essere in sé un universo.
We've discovered that a single moment in time can be a universe in itself,
Per quanto mi riguarda John doveva darmi una parte di sé un regalo, secondo lui perché vedessi da me cosa aveva fatto Wild Bill.
As for me John had to give me a part of himself a gift, the way he saw it so that I could see for myself what Wild Bill had done.
Junuh ha davanti a sé un tiro impossibile.
Junuh has the most difficult shot in the history of golf.
Ha dentro di sé un'infestazione aliena, non sappiamo cosa potrebbe provocarle.
She carries an alien infestation. We don't know what it's doing to her.
Ha detto che, nel caso ti fossi rifiutato, ha con sé un'autorizzazione da farmi firmare.
He said that if you said that he has commitment papers for me to sign.
L'uomo che può brandire il potere di questa spada può chiamare a sé... un esercito più micidiale di qualunque altro su questa terra.
The man who can wield the power of this sword... can summon to him an army more deadly than any that walks this earth.
Nell'eventualità che fosse stato catturato vivo Hook portava sempre con sé un veleno terribile distillato dal rosso dei suoi occhi quando piangeva.
Lest he should be taken alive Hook always carried upon his person a dreadful poison distilled when he was weeping from the red of his eye.
Il nome porta con sé un peso, non è così?
There's weight in names, isn't there?
cattolici irlandesi, conservatori e con il giusto apporto di poesia, si trovarono per sé un affascinante ex poliziotto.
Irish Catholic, conservative. And with just the right amount of poetry, they found themselves a handsome ex-cop.
È strano come una cosa così piccola possa portare con sé un'oscurità così grande e cambiare le nostre vite.
It is strange how such tiny things can bring such immense darkness and change into our lives.
30 A ogni animale della terra, a ogni uccello del cielo e a tutto ciò che si muove sulla terra e ha in sé un soffio di vita, io do ogni erba verde per nutrimento.
30 And to all the wild animals, all the birds of heaven and all the living creatures that creep along the ground, I give all the foliage of the plants as their food.'
Allora perché, la sera del giorno più bello, fecerò una passeggiata insieme lungo le scogliere, portando con sé un revolver e un cane?
So why, on the evening of the most beautiful day, should they take a walk together along the cliffs, taking with them a revolver and a dog?
Secondo il West Memphis Evening Times, chi conosce Damien, dice che si vestiva di nero e portava con sé un teschio di gatto.
This article in the West Memphis Evening Times claims that people who knew Damien said he dressed in black and carried a cat skull.
Ha sempre avuto con sé un apparecchio telefonico!
You have had a cell phone this entire time!
Ha con sé un documento di identità?
Do you have any identification on you?
30 E ad ogni animale della terra e ad ogni uccello dei cieli e a tutto ciò che si muove sulla terra ed ha in sé un soffio di vita, io do ogni erba verde per nutrimento".
30 I have given all green plants as food for every wild animal of the earth, every bird that flies, and to every living thing that crawls on the earth."
La nave che si fa sfocata, sul luccicare del mare... lascia dietro di sé un vaporoso fischio di saluto.
A cross the shining sea, A ship disappears in the sunlight Its horn trails a note of farewell
I membri del suo staff ritengono di essere stati esposti a situazioni che hanno in sé un elemento di grave pericolo.
Members of your staffs feel they've been exposed... To situations that carry with them element of danger.
Chiunque navighi in cattive acque alla fine ha davanti a sé un abisso di disperazione e tu sei lì ad aspettarli.
Everybody at the bottom crosses paths eventually in a pool of desperation and you're waiting for them.
Poiché la rete può essere spazzata via e il ragno rimane per costruirne un altro, così in ogni vita l'individualità fa costruire per sé un nuovo universo, sebbene molto spesso la personalità non lo sappia.
As the web may be swept away and the spider remains to build another, so in each life the individuality causes to be built for itself a new universe, though most often the personality knows it not.
Vi potrà sembrare una strana scelta per la mia carriera, però ha in sé un grandissimo vantaggio: non c'è concorrenza.
This might strike you as a strange career move, but it actually has one great advantage: no job competition.
Ma allo stesso tempo, ha connesso a sé un intero universo di possibilità.
But at the same time, it has a whole universe of possibilities attached.
E per molto tempo la gente si rifiutava di affrontarlo perché diceva: "Come puoi avere il punto di riferimento, la stabilità, che è necessaria a mantenere la continuità del sé, un giorno dopo l'altro?"
And for a long time, people did not even want to touch it, because they'd say, "How can you have this reference point, this stability, that is required to maintain the continuity of selves day after day?"
Ma ogni musicista ha dentro di sé un diverso equilibro tra fede e ragione, istinto e intelligenza.
But every musician strikes a different balance between faith and reason, instinct and intelligence.
(Applausi) Gheddafi ha lasciato dietro di sé un pesante fardello, un'eredità di tirannia, corruzione e diversioni.
(Applause) However, Gaddafi left behind a heavy burden, a legacy of tyranny, corruption and seeds of diversions.
Questi ultimi portano con sé un sistema di valori completamente differente riguardo al luogo in cui vogliono vivere.
And when they do, they bring with them a completely different set of values about the place that they want to live.
Il pastore si fa sempre più vicino, e il gigante vede che ha con sé un bastone.
And the shepherd draws closer and closer, and the giant sees that he's carrying a staff.
Ma lo stato normale e naturale su questa Terra è la presenza di molte versioni di umani che girano contemporaneamente, che è il motivo per cui molti di noi hanno in sé un po' di Neanderthal.
But the normal and natural state of this Earth is we have various versions of humans walking around at the same time, which is why most of us have some Neanderthal in us.
Alcuni hanno in sé un po' di Denisova.
Some of us have some Denisova in us.
Non è la parola più musicale del mondo, ma credo che oggi costituisca la nuova generazione di Internet, e porti con sé un grande potenziale per ogni impresa, ogni società e per ognuno di voi, personalmente.
Now, it's not the most sonorous word in the world, but I believe that this is now the next generation of the internet, and that it holds vast promise for every business, every society and for all of you, individually.
Il nucleare sembra una soluzione efficace ma che porta con sé un grosso problema che, sono certo, conoscete tutti, ovvero che alla gente non piace.
So nuclear seems like a pretty good option, but there's this big problem with it, which all of you, I'm sure, are aware of, which is that people really don't like it.
Qualsiasi nuova tecnologia porta con sé un po' di apprensione.
Now, every new technology brings with it some measure of trepidation.
Allora Gesù chiamò a sé un bambino, lo pose in mezzo a loro e disse
And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them,
2.6583268642426s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?